At the same time, the state of human rights in the world, which we discussed at the outset of this report, is such that we must examine the state of protection in the contemporary world - which, alas, gives cause for deep anguish. |
В то же время состояние прав человека, рассмотренное в начале настоящего доклада, таково, что нам нужно рассмотреть состояние систем их защиты в современном мире, которое, как это ни прискорбно, вызывает глубокую обеспокоенность. |
Terrorism, alas, adds to the burdens of the world's peoples. |
Страдания народов мира, как это ни прискорбно, усугубляются проблемой терроризма. |
Another of our number who, alas, has been taken from us is President Rafiq al-Hariri. |
Еще одним борцом, вырванным, как это ни прискорбно, из наших рядов, стал президент Рафик аль-Харири. |